Vai al contenuto

Benvenuti su VecchiaSignora.com

Benvenuti su VecchiaSignora.com, il forum sulla Juventus più grande della rete. Per poter partecipare attivamente alla vita del forum è necessario registrarsi

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

gabe02

[EN] New York Times: "La Juve elimina il Tottenham, fermando il tempo con un sorriso"

Post in rilievo

10 ore fa, Morglum ha scritto:

Dovrebbe far ridere?

Chi non conosce un minimo d'inglese nel 2018 non dovrebbe andarne così fiero piuttosto. 

 

Io ho problemi anche con l italiano

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
4 ore fa, mattitheiceman ha scritto:

le seguo eccome. ieri era 4 metri avanti a Sanchez in una azione che poteva essere un'ottima possibilità per noi ed è stato ripreso e dileggiato.

E' un modo troppo limitato per giudicare un giocatore, permettimi.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
16 ore fa, stramazzone77 ha scritto:

e ti sei iscritto apposta per condividere questo articolo 9 anni dopo? .ghgh

 

e chi non conosce l'inglese come fa?

nel 2018 non conoscere l'inglese è una lacuna bella grande eh....

E poi c'è la traduzione sotto

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
1 ora fa, Luc_Entus ha scritto:

nel 2018 non conoscere l'inglese è una lacuna bella grande eh....

E poi c'è la traduzione sotto

La traduzione sotto, ovviamente, è stata aggiunta successivamente a quel post. Giusto per la precisione.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Per carità, bell'articolo, ma sembra che parli degli ultimi sussulti di una squadra al capolinea, mentre io credo che il futuro della Juve sia roseo. 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma perché invece di ringraziare l'utente che ha riportato un articolo interessante e non i soliti articoli nostrani si fa polemica sull'inglese? In questo forum ho visto molte volte articoli di giornali, anche in francese non tradotti e il francese non è conosciuto come l'inglese.

L'articolo è molto romanzato, non mi dispiace.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Il 8/3/2018 Alle 15:01, alexjuve92sr ha scritto:

Non saremo sempre i più forti ma contro di noi tutti devono sputare sempre sangue. Gary lo sapeva già venti anni fa 

 

 

“Eh ma tutto il mondo Multicit.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
9 ore fa, Amok ha scritto:

Ma perché invece di ringraziare l'utente che ha riportato un articolo interessante e non i soliti articoli nostrani si fa polemica sull'inglese? In questo forum ho visto molte volte articoli di giornali, anche in francese non tradotti e il francese non è conosciuto come l'inglese.

L'articolo è molto romanzato, non mi dispiace.

E' lo stile del giornalismo sportivo UK / USA ...mi piace...sicuramente meglio di Chiariello e Auriemma.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Bell'articolo, complimenti. Tuttavia offre una visione parziaria ed in parte scorretta della doppia sfida.

Parziaria in quanto non attribuisce alcuna importanza alla concreta efficacia degli sforzi offensivi prodotti dalle due squadre. Scorretta in quanto si fonda sul presupposto che a vincere è stata la squadra capace di subire un gol in meno, e non quella che è stata capace di segnare un gol in più. Avrò modo di precisare il senso di quest'ultima affermazione.

Premessa: la risposta non prenderà in considerazione alcuna vicenda inerente all'arbitraggio di Brych e Marciniak. E credo che al loro allenatore convenga.

Giustissimo concentrarsi sulla capacità di soffrire e quindi sugli inossidabili Barzagli e Chiellini, ma le due chiavi della doppia sfida sono state l'efficacia delle manovre e la qualità offensiva. Il che non significa necessariamente quantità (anche se, ai punti, i numeri offensivi delle due squadre nei 180' si avvicinano molto). 

La prestazione complessiva della difesa juventina tra andata e ritorno non può andare oltre la sufficienza. Inutile ribadire l'immensa stima che nutro nei confronti dei nostri giganti, ma solitamente la Juve non subisce tre gol simili e soprattutto non concede così tanto (nei due primi tempi; nei secondi tempi il Tottenham non ha combinato praticamente niente).

Nella gara di andata il Tottenham ha creato tre occasioni ed ha segnato due gol; la Juventus ne ha create almeno sei ed ha segnato due gol: per tali ragioni è stata punita dal pareggio. Certamente è opinabile l'atteggiamento assunto a seguito del doppio vantaggio, ma gli inglesi si sono limitati a tenere la palla ossessivamente per settanta minuti stazionando tra il cerchio di centrocampo e la nostra trequarti. Se Chiellini avesse evitato il fallo e Buffon avesse neutralizzato la beffarda punizione di Eriksen, il Tottenham non avrebbe mai segnato.

La gara di ritorno è stata diversa. Gli uomini di Pochettino hanno creato molto di più, complici i nostri errori in fase di uscita, e nel primo tempo hanno indubbiamente meritato il vantaggio.

Nel secondo tempo Buffon non ha praticamente corso pericoli di rilievo nonostante la supremazia territoriale degli avversari, ad eccezione del palo colpito da Kane al minuto 89'. La Juve ha costruito e capitalizzato due palle-gol.

Questi scarni dati statistici dovrebbero dimostrare come, in realtà, a fare la differenza complessiva tra la Juve ed il Tottenham non sia stata la solidità difensiva.

La difesa del Tottenham è quella che è, lo sappiamo; la nostra difesa, salvo rifarsi negli ultimi venti minuti di Londra, ha scricchiolato più del solito.

La prima vera differenza la ha fatta l'efficacia. La Juve ha tramutato il possesso palla che ha avuto a disposizione - o si è conquistata - in trame pericolose molto più di quanto lo abbia fatto il Tottenham. Gli inglesi hanno creato lo stesso numero di occasioni (a mio avviso anche meno nitide) che la Juventus è riuscita a creare tenendo la palla per molto meno tempo. 

La seconda vera differenza la ha fatta un dato lapalissiano: Kane, Son, Eriksen, Alli, Lamela, Lucas Moura e Llorente non si avvicinano neanche lontanamente a Dybala e Higuain. E noi abbiamo anche Mandzukic, Douglas Costa, Bernardeschi e Cuadrado.

 

 

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Il 8/3/2018 Alle 17:17, Volitans ha scritto:

da applausi....tifa roma come non mai, ma è un professionista serio preparato e non fazioso come tanti altri.

 

 

 

L'immagine può contenere: sMS

Significato di giornalista Sportivo = Repice

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Il 9/3/2018 Alle 12:27, Amok ha scritto:

Ma perché invece di ringraziare l'utente che ha riportato un articolo interessante e non i soliti articoli nostrani si fa polemica sull'inglese? In questo forum ho visto molte volte articoli di giornali, anche in francese non tradotti e il francese non è conosciuto come l'inglese.

L'articolo è molto romanzato, non mi dispiace.

 

 

 

Quando è in fracese, Croato o tedesco ci sono molte più polemiche rispetto all'inglese.

 

 

E' anche normale ci sia gente che non conosce l'inglese.

Non ci sono solo ragazzi di 20/25 anni sul forum.

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
46 minuti fa, Masula ha scritto:

 

 

 

Quando è in fracese, Croato o tedesco ci sono molte più polemiche rispetto all'inglese.

 

 

E' anche normale ci sia gente che non conosce l'inglese.

Non ci sono solo ragazzi di 20/25 anni sul forum.

 

Ok, non dico che tutti debbano sapere le lingue però il mio discorso è che se un utente posta un articolo interessante in una lingua che conosce non è detto che poi debba tradurlo, non è un lavoro questo, se non si è in grado di leggerlo si può chiedere una traduzione, fare polemica mi sembra fuori luogo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
38 minuti fa, Amok ha scritto:

Ok, non dico che tutti debbano sapere le lingue però il mio discorso è che se un utente posta un articolo interessante in una lingua che conosce non è detto che poi debba tradurlo, non è un lavoro questo, se non si è in grado di leggerlo si può chiedere una traduzione, fare polemica mi sembra fuori luogo.

 

 

Non so, io l'ho scritto perchè quando mi postano un articolo in Turco, Tedesco o Spagnolo sono il primo a dire:

 

 

"Si, però ragazzi, qua la lingua non la conosco. Che faccio?"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
49 minuti fa, Masula ha scritto:

 

 

Non so, io l'ho scritto perchè quando mi postano un articolo in Turco, Tedesco o Spagnolo sono il primo a dire:

 

 

"Si, però ragazzi, qua la lingua non la conosco. Che faccio?"

Ripeto, un conto è chiedere una traduzione un conto è esigerla, nessuno è obbligato a tradurre nulla, si postano articoli per chi può leggerli, per chi non può non succede nulla.
Per di più l'inglese non è certo il turco o il tedesco.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
2 ore fa, Amok ha scritto:

Ripeto, un conto è chiedere una traduzione un conto è esigerla, nessuno è obbligato a tradurre nulla, si postano articoli per chi può leggerli, per chi non può non succede nulla.
Per di più l'inglese non è certo il turco o il tedesco.

 

 

E allora no, non funge così.

 

 

Cioè, io prendo un articolo scritto in cinese sulla Juve, che parla di come sia uscito fuori l prossimo colpaccio della Juve, sul forum lo capisco io (non è vero) e l'utente XXX4723t42xy e ci faccio un topic.

 

In quel topic ci parliamo solo io e XXX4723t42xy?

 

Non funge così, se si posta qualcosa si deve postare qualcosa che capiscono tutti.

 

 

IO l'inglese lo capisco, non spiccico mezza parola di turco e tedesco e sono scarsissimo in Francese e Spagnolo.

Un'altro utente magari parla benissimo Turco e Tedesco e non spiccica parola di Inglese.

 

Ergo....essendo comunque il forum di una squadra Italiana....

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
On 09/03/2018 at 12:38 AM, mattitheiceman said:

Mah. Parla della Juve come di una squadra di vecchietti destinati al declino. Non mi pare proprio. Buffon lascia ma abbiamo già un signor portiere.

Barzagli ha fatto tanto ma secondo me in cantiere abbiamo un certo Caldara che non lo farà rimpiangere. 

Chiellini ancora un po' può tenere.

Khedira se se ne va siamo contenti tutti.

E per quanto riguarda gli altri non mi pare che siamo così vecchi

Infatti

questo articolo e' fantasia pura

che dipinge una squadra che sa solo difendere 

 

barza era al posto di desciglio (giovane)

dybala (giovane)

costa (giovane)

Berna (giovane )

benta (giovane )

bonucci poi....

 

poi magari siamo anche meglio dell anno scorso 

 

 

 

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Questi articoli e queste analisi (lasciamo perdere il contenuto) sono nel 95% in tutte le tv o giornali esteri.

Gli altri o sono scritti da giornalisti antijuve italiani che lavorano per testate straniere come corrispondenti o sono giornalisti/tifosi rosiconi perchè han perso con la juve (o l'italia) o devono affrontarla.

Guardatevi le analisi fatte su espn dopo tottenham juve o anche sulle tv inglesi o spagnole o francesi. Questi ultimi si soffermano sul fatto che noi facciamo praticamente mercati in autogestione o con un rosso minimo e andiamo sempre fra le prime 8 d'europa quando va male (ovviamente la stagione storta ci sta) al contrario del psg che ha speso quasi un miliardo in questi anni e non ha mai superato un quarto.

Tutte analisi di altra categoria.

 

P.s: Un trash simile alle trasmissioni italiane si ritrova in alcune tv spagnole fra real/barcellona/atletico dove bene o male si rimbalzano le solite cose sui ladri/dopati blablabla.

 

 

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
1 ora fa, Masula ha scritto:

 

 

E allora no, non funge così.

 

 

Cioè, io prendo un articolo scritto in cinese sulla Juve, che parla di come sia uscito fuori l prossimo colpaccio della Juve, sul forum lo capisco io (non è vero) e l'utente XXX4723t42xy e ci faccio un topic.

 

In quel topic ci parliamo solo io e XXX4723t42xy?

 

Non funge così, se si posta qualcosa si deve postare qualcosa che capiscono tutti.

 

 

IO l'inglese lo capisco, non spiccico mezza parola di turco e tedesco e sono scarsissimo in Francese e Spagnolo.

Un'altro utente magari parla benissimo Turco e Tedesco e non spiccica parola di Inglese.

 

Ergo....essendo comunque il forum di una squadra Italiana....

Secondo te quindi se io che parlo francese trovo un articolo interessantissimo in francese non lo dovrei postare se non prendendomi l'impegno di tradurlo? 
In quel caso comunque si direbbe solo la notizia, il sunto in due righe, se vuoi la traduzione è un'altra cosa no? Poi son punti di vista, secondo me non è così, soprattutto riferendosi alla lingua più conosciuta al mondo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

la differenza di esperienza col tottenham alla fine ha contato, loro sono quasi tutti del '93 in giù, hanno giusto 2/3 trentenni tra i titolari; hanno fatto un bel lavoro pescando tanti giocatori dalle serie minori spendendo un'inezia, i giocatori più costosi per assurdo sono quelli che hanno reso meno;

la juve ha più esperienza, anche se in questi ultimi anni si sta rinnovando parecchio, l'unico rimpianto è non avere almeno 1/2 centrocampisti di qualità che ci permettano di controllare più il gioco, perchè il Tottenham per larghi tratti ha giocato troppo nella nostra metà campo e comunque hanno tirato parecchio verso la nostra porta

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

×

Informazione Importante

Utilizziamo i cookie per migliorare questo sito web. Puoi regolare le tue impostazioni cookie o proseguire per confermare il tuo consenso.